Three Friends / Tres Amigos

 

México casts a spell on me and, when I’m not there, I notice the absence of small, everyday things. Most of the time they’re part of the background and I take granted them for granted and don’t think about them—until they aren’t there—until I return to Minnesota. I miss most the refried black beans and corn tortillas. These essentials are hardly ever the central focus of a meal, but a complete meal is impossible without them.

Breakfast of scrambled eggs and refried beans.

México arroja un hechizo sobre me y, cuando no estoy por allá, me extraño las cosas pequeñas y cotidianas. El más del tiempo aparecen como un parte del contexto que doy por sentado y nunca les no pienso en —hasta las no están ahí—cuando he regresado a Minnesota. Me extraño lo más  los frijoles refritos negros y tortillas de maíz . Esas dos esenciales no son apenas nunca el foco central de una comida, pero sin les, una comida fina es incompleta.

Beans and tortillas seem like humble characters supporting the star of the main event, whether it is an omelet, mole poblano con pollo or soup. They are quiet, unassuming and modest in appearance. I think of beans as Sancho Panza, a faithful sidekick to the main course. And I view tortillas as handmaidens that carry the food to the mouth with grace.

Los frijoles y tortillas aparecen como personajes humildes realizando papeles que apoyan el curso principal si lo es un omelet, mole poblana con pollo o una sopa. Ellos son quietos, modestos y sin asunciones en sus aparecidos. Pienso en los refritos como un Sancho Panza, un compañero fiel al curso principal. Y veo las tortillas como las criadas agraciada, llevando la comida a mi boca.  

La milpa en el Jardin etnobotanica de Oaxaca

The Ethnobotanical Garden in Oaxaca contains all the major plants found in the central valley, including those of the milpa. Milpa is a náhuatl word for a cultivated field. It is a cropping system still used in parts of Mexico and central America. This is a highly sustainable form of agriculture that interplants corn, beans and pumpkins or squash. These crops grow with complementary ecological interactions that help replenish the soil’s fertility. The fruits of these plants are also the foundation of the Mesoamerican diet along with peppers and tomatoes.

El Jardín etnobotánico en Oaxaca contiene todas las plantas principales del valle central. Estas incluyen las plantas de la milpa. Milpa es una palabra náhuatl por un terreno cultivado. Lo es un sistema de agricultura qu ha sido usado por milenios en México y Centroamérica. Esta es un sistema de agricultura muy sostenible por la integración del maíz, frijol y calabazas. Crecen con interacciones ecológicas complementarias que ayuda renovar la fertilidad del suelo. Las frutas de estas plantas a lo largo con chilis y jitomates son la fundación de la dieta mesoamericana.

Meals based on corn, beans and pumpkin provide me with nearly complete nutrition. Corn tortillas supply carbohydrates and calcium, beans supply protein, vitamins, minerals and fiber, and calabazas or pumpkin squash provides vitamins A and C and other elements. These elements may be augmented with fruits, chilis and maybe roasted grasshoppers When I have a breakfast omelet, it is often stuffed with calabazas and comes with a side of refried beans and a basket of warm tortillas. It is good to  begin each day with these three amigos from the milpa.

Las comidas basan en el maíz, frijol y calabazas me proveen la nutrición casi completa. Tortillas de maíz contienen los carbohidratos y calcio; los frijoles proveen las proteínas, vitaminas, minerales y fibra; y las calabazas son ricos en las vitaminas de A y C a lo largo con otros elementos. Estos nutrimientos pueden estar aumentados con las frutas, chilis o quizás chapulines. Cuando tengo un omelet a la desayuna, lo podía estar relleno con las calabacitas con una porción de frijol refritos y una canasta de tortillas calientes. Está bien de comenzar cada día con estos tres amigos de milpa.

Chaotic–The post-election state of immigration

Chaotic–The post-election state of immigration

How is it that a nation—one that calls itself a nation of immigrants— turns against the newest of arrivals? What can we do to make their lives less chaotic and more just?

¿ Cómo lo es que nuestro país—una que se llama si misma una nación de inmigrantes–se vuelve contra los más nuevos inmigrantes ? ¿Qué podemos hacer para poner sus vidas menos caótico  y más justo ?

Life is suddenly more chaotic for immigrants. I live in Minnesota. Here there are resident immigrants and resident bigots. Until the election, most of the bigots were invisible. That has changed. One of the young Latinas in our congregation told me some classmates she thought were friends now harass the immigrant students. ‘Go back where you came from!’ She said it was worse for Somalis, who are called ‘terrorists,’ and must fend off attempts to snatch their hijabs. How can anyone live while looking over her shoulder? How do I deal with this when I’m not an immigrant? Let’s start by understanding  our history and the roots of nativism.

La vida está más caótica para los inmigrantes ahora. Yo vivo en Minnesota. Aquí, hay los inmigrantes y intolerantes residentes así como. Hasta las elecciones, el más de los intolerantes fueron invisibles. Ahora, eso ha cambiado. Una latinas en nuestra congregación me dijo que algunos de los alumnos quienes ella pensara eran su amigos acosan los estudiantes inmigrantes. ‘Ir atrás tu país!’ Ella dijo que fuera peor para las somalís, que están llamados ‘terroristas’ y deben de prevenir atentados de remover sus hijabs. ¿Cómo puede cualquier persona vivir mientras mirando sobre su hombro? ¿ Cómo hago enfrentar esto cuando no soy inmigrante? Vamos a comenzar por entender nuestra historia y las raíces de nativismo.

Do we mean what we say?

This is our ideal. Do we mean what we say?

The racist virus has always been in the body politic but, with this election, it has broken out in pustules of hate. We can no longer pretend racism doesn’t exist. It’s always been there, now it’s visible. Trump didn’t create it, he exploited it. He drew to the surface something most of us preferred to ignore unless it touched us or someone we knew. We can’t pretend any longer.

El virus de racismo ha sido en el cuerpo político siempre pero con esta elección, lo ha rompió en pústulas de odio. No podemos pretender que el racismo no existe. Lo ha estado con nosotros para siempre. Ahora los está visible. El Sr. Trump lo no creado, él lo explotado. Él traigo al superficial algo que la mayoría de nosotros preferidos ignorar hasta que el racismo nos tocaba o un conocido. No podemos pretender nunca más.

Our history shows us the contours of our intolerance. The largely Protestant American majority of the 1850s feared Irish immigration—they were poor and Catholic. Chinese and Japanese immigrants barred by treaties ad laws in the 19th century. In the early 20th century, a fear of Slavs and Jews from eastern Europe resulted in quotas designed to keep a white majority from northern Europe. Indigenous Americans received citizenship in 1924! U.S. citizens of Japanese descent were interned during WW II, but not U.S. citizens of German descent. The quotas are gone and many whites fear they will no longer be the majority.

Nuestra historia nos muestra que estamos selectivos en nuestros prejuicios. La mayoría de protestante norteamericanos en los 1850s resisten la inmigración de Irlanda— fueron pobres y católico. Los chinos y japoneses estuvieron prohibido por acuerdos y leyes. Temprano en el sigo 20, un miedo de los eslavos y judíos de europea oriente resultó en cuotas fijadas para mantener una mayoría blanca desde europea norte. Los americanos indígenas recibieron la ciudadanía en 1924! Ciudadanos descendientes de Japón estuvieron internados durante la guerra mundial dos pero no los ciudadanos de descendientes de Alemania. Desde 1924 hasta 1965, nuestras leyes de inmigración usaban las cuotas para mantener un población de mayoría blanca de orígenes europea norte. Las cuotas existen no más y muchos blancos temen que ellos no van a ser la mayoría nunca más.

Trump campaigned by playing on an anti-immigrant fears and stereotypes. Lacking any grasp of the facts, he called Mexicans criminals, drug dealers, and rapists. FBI statistics show that violent crime is lower among immigrant communities than native-born communities. As for drugs, the U.S. and its citizens are the worlds largest market for narcotics. Market demand and not immigrants is the cause of drugs in the U.S.

Do good fences make good neighbors?

Do good fences make good neighbors?

Trump hizo campaña por tocando en los miedos y estereotipos de anti-inmigración. Faltando cualquier entendimiento de los hechos, él llamó mexicanos criminales, narcos, y rapistas. Las estadísticas de FBI muestren que los crímenes violentes son menos entre las comunidades de inmigrantes que en las comunidades de ciudadanas. En cuanto a las drogas, los EEUU y sus ciudadanos son el mercado más grande del mundo. Exigido del mercado y no los inmigrantes es la causa de drogas en los EEUU.

What is happening to our country? After centuries of immigration, why are we in chaos over who is or can be an American? Does the Statue of Liberty mean anything now?

¿Qué esta pasando a nuestra país? Después siglos de inmigración, por qué estamos en caos

Send me your...?

Do we still want the tired, the poor, the people unlike you and me…?

sobre quien es o puede ser un norteamericano? ¿Hay cualquier significada en la estatua de libertad ahora?  

If you worry about the chaos and discrimination against immigrants, there are simple but effectives things you can do. But if you aren’t concerned about the lives and civil rights of immigrants, then you are one of the oppressors. Silence in the face of evil is participation in the evil.

Si te preocupes sobre el caos y discriminación contra los inmigrantes, hay cosas simples pero útiles que puedes hacer. Pero, si tú no tiene una preocupación sobre las vidas y derechos civiles de los inmigrantes, eres uno de los que oprime. Silencio en la cara del mal es participación en el mal.

I recommend the following. Recomiendo los paso que siguen.

  • Join the local branch of a human rights organization like Amnesty International. Unirte con un organización para las derechos humanos.
  • Inventory your social and political connections. You probably know a professional who can help guide an and political system immigrant through the legal. Hacer un inventario de sus conexiones sociales y políticas.
  • Educate yourself on the legal rights of immigrants. Many immigrants are unaware they are entitled to due process—just as you are. Educar tu mismo sobre los derechos legales de inmigrantes.
  • Accompany an immigrant friend to court. Be a companion in their fearful walk. It will strengthen them—and you as well. Acompañar un amigo inmigrante al tribunal.
  • Honor your American ancestors. They fought in wars to secure legal and civil rights for all—the rights we too often take for granted. Honrar tus antepasados norteamericanos que pelearon en las guerras para asegurar tus derechos civiles.
  • Join an immigrant organization. A congregation, cultural, or service group will bring you in contact with people who need your friendship and aid. You will receive in proportion to what you give. Unirte una organización de inmigrantes.
  • Write letters for them—recommendations, introductions, or other documents. It is a small thing for you to do but it means the world to an immigrant. Escribir para ellos las cartas de recomendaciones y introducciones.
  • Let people know you are available to help them. Until immigrants know you are willing, they probably won’t ask you. What you receive back in friendship will exceed what you do, or think you do. Decir a la gente que estás desponible ayudarles.
  • Don’t worry about getting into trouble. It isn’t a crime to be a compassionate human being—regardless of their legal status. Standing with them in the face of trouble and injustice is the highest form of friendship if not patriotism. No preocuparse sobre ponerte en dificultades. Compasión delante de injusticia es el patriotismo más alto.

There is abundant information at the following:

Amnesty International

Fair Immigration Reform Movement

American Civil Liberties Union

American Immigration Lawyers Association

Immigration Legal Resource Center

American Immigration Council.

 

The Virgin of Guadalupe – God’s feminine face

A hint of incense, with its sweet scent of mystery and sanctity, hung in the air of the semi-dark church.  Several hundred Mexican immigrants and a few Anglos filled the pews and more stood along the walls.  On a table beneath the rood beam, twinkling lights surrounded the statue of a woman  wearing a blue cloak with stars; her tranquil, brown face is turned aside, as if watching the boys at her feet, dressed in white ‘campesino‘ garb, and little girls with braids and long skirts, singing Spanish carols.  Happy parents watch, pleased they are passing their culture to the next generation.

It’s December 11, 10:30 p.m. and, to the sound of guitar music, the crucifer, the thurifer, the acolytes, the priest, and then the bishop walk up the center aisle to the sanctuary.  This is my church, El  Santo Nino Jesus, in Saint Paul, Minnesota, and as a new member, and this is my first experience with the Feast of Our Lady of Guadalupe.  And it has changed my perspective.

If you’re not a Mexican, you may find the rest of this post exotic, but stick with me.  And if you are Mexican, I hope I don’t give offense if I get this wrong.  Believing in the Virgin of Guadalupe goes to the heart of cultural differences between Mexican and North American spirituality.  My friends in Mexico and Minnesota believe so strongly in her existence and power I can’t dismiss it as unreal.  Believing in Guadalupe is a part of who they are, and a part of our friends.  Something I accept even if I don’t  understand it completely.

Nothing is as Mexican as the Virgin of Guadalupe.  She is the unifying figure for Mexicans of all classes and ethnicities.  As Carlos Fuentes remarked: “You cannot truly be considered a Mexican unless you believe in the Virgin of Guadalupe.”  But who is she?  And what does it mean to believe in her?  And how do I understand her when I didn’t grow up under the Virgin’s guidance?

I grew up with the Virgin Mary as a figure from the Christmas Gospels, in Christmas pageants, carols, and creches. She seems so remote, so unnaturally pure as to be unreal.  I thought of her as the greatest of saints, the “Mother of God,” but abstractly as the name of a holy person along with Peter and Paul, Luke and Matthew.  Like them, she lived in a distant past and wasn’t a presence in the here and now.   That’s how I thought until I went to Mexico where she seems to be a fact of life.

So who is she?  What is my relationship to her – whoever she is?  Indisputable information about the Virgin of Guadalupe is hard to come by.  What there is, is subject to varied interpretations and disputes.  As the story goes, she appeared to an indigenous peasant named Juan Diego a decade after the Spanish conquista on the hilltop of Tepeyac, a place where the Aztecs had worshipped Tonanzintla, the mother of their gods.  The Virgin appeared with a brown face and spoke in Nahuatl, the indigenous tongue.  The Aztecs quickly embraced her and millions converted to Catholicism within a decade, despite the doubts of the bishop.  In time, the Church accepted the apparition as real and built a church on the site.  It is now the most visited shrine in Mexico.  December 12 is her feast day in the Mexican calendar.

I’ve never seen an apparition or met anyone who has, but I image it is intensely personal and makes a powerful impact on the person who has it.  But is it real?  Or is it a form of dreaming or hallucination or delusion?  For the millions who didn’t witness the apparition, the story of it rang true and they converted because of it.  A  woman, the Mother of God, like their Aztec mother of the gods, had appeared where they used to worship.  The effect was profound.

She was and remains a figure for all Mexicans.  When Padre Miguel Hidalgo raised the flag of Independence in 1810, he and his followers shouted: “Long live our Holy Mother the Virgin of Guadalupe, Death to bad government!”  Painting her image on their banners, the army of peasants and creoles fought and died by the thousands until Mexico achieved its independence in 1821.  Afterward, the victors gave thanks for Guadalupe’s intercessions as the source of their victory.  After a century of Independence, internal struggles, and dictatorship, Mexico erupted in Revolution.  The leaders had no consensus: Liberalism, monarchism, socialism, constitutionalism, and they led the country in different directions. Emiliano Zapata led his followers into battle under the banner of Guadalupe.  In 1995, the Zapatista Liberation Army of Chiapas named their ‘mobile city’ after Guadalupe. For a century, through good times and bad, the Virgin has been the unifying symbol, the rubber band, that binds together the disparate classes, ethnicities, political parties, and alliances that make up modern Mexico.   Unlike politicians, she is above criticism or doubt.

Everywhere I go in Mexico, Guadalupe looks upon me from posters, banners, and statues in store windows.  Men and women wear her medallions; she is silk-screened onto T-shirts, and painted onto walls.  Restaurants and businesses display posters or images of her.   Pedestrians pause at small shrines on the sidewalk to pray before going to work.  Like a truly protective mother, she is a silent presence watching over her ‘children’ in Mexico.  Guadalupe is syncretistic but there is substance as well.  The Biblical Mary was a decisive and powerful figure and not a passive vessel of popular piety.  Being pregnant out-of-wedlock in Judea would have brought about Mary’s death by stoning (had not Joseph agreed to marry her).  The “Magnificat” by itself is a  radical vision of social justice (as yet unrealized) that Jesus went on to proclaim as ‘good news.’  After giving birth, Mary  is a silent presence except at a wedding in Cana; a witness to the crucifixion and resurrection.

But all this is history and theology.  The facts are few and conjectural.  Whether Mary is a real figure in history, or whether Mary’s apparition as Guadalupe happened or not; the impact on Mexico and Mexicans is real and profound and can’t be ignored when learning to understand Mexican culture.

I was struck by Guadalupe’s power, if that’s what it is, on the day we installed her statue in the chapel at Santo Nino.  Someone donated the statue anonymously (anonymous donations are very Mexican).  Two women carried her statue forward and put it on a corner of the altar.  The priest blessed it with incense and holy water.  And, as the soloist sing “Ave Maria,” the women carried the statue to its place in the chapel.  I stood with my friends during the installation, seeing solemn, brown faces – men’s and women’s – wet with tears.  Their connection was deep, personal, and emotional; and I knew it was something outside my ability to experience.

Every Sunday, Angeles or other women from Santo Nino place fresh flowers before Guadalupe’s statue.  They place the flowers carefully, tenderly, and then stand back, offering prayers.  Looking on, I see their devotions are intimately personal, the silent or whispered conversations from their hearts between the women and Guadalupe.

Why do modern people – Mexicans or North Americans – believe in an apparition that happened nearly 500 years ago, if it happened at all?  Why do they believe in an apparition in which Mary returns as an indigenous woman?  Almost any other appearance would be treated like believing in UFO abdunctions, Big Foot sightings, or extra terrestrial origins of the pyramids.  Where’s the proof?

Those questions lead me to wonder about some sacred North American beliefs.  Why do we believe the “invisible hand” of the free market brings about the greatest good for the greatest number when the evidence is contrary?  And why do we still pay lip service if not outright devotion to the idea that “heaven” has a special mission, a “manifest destiny,” for the United States in world affairs not given to any other nation?  Why do we believe that?  It takes a large dose of hubris to believe in manifest destiny or American exceptionalism, and a certain moral blindness to believe in the goodness of the free market despite economic facts.  The free market and manifest destiny are abstract ideas but we accept them.  It’s even easier to believe in Guadalupe.

The Virgin of Guadalupe is a real and powerful force in Mexican life.  Millions ask her to pray with them and for them; they seek her blessing, protection, and guidance in all manner of causes and situations.  When their prayers are answered (and I believe some prayers are answered), or they receive a miracle, they gratefully undertake works of mercy, compassion, and charity.   I can’t think of many individuals (real or imaginary) who have inspired and commanded such devotion over so long a time.

Guadalupe wasn’t part of my spiritual formation in Minnesota.  I didn’t grow up with her watching over me from a wall in my home, in my church, or from a street corner shrine.  She didn’t exist in my world until middle-age and I find it impossible to make an emotional connection to her the way that “Amazing Grace” or other hymns give me a clutch in my throat.  Guadalupe for my friends and “Amazing Grace” for me have been indelible parts of our respective spiritual lives.  Memory is a part of our identity.

“What does the Virgin of Guadalupe mean to you?” I asked my friend, Maria, a woman of forty, a mother, and bookkeeper.

“She’s my spiritual mother,” Maria said.  “She’s the feminine face of God.”

Yes, now I understand.  Jesus taught that when we feed and clothe the poor, or heal the sick, or visit the prisoners, we are doing these things to him as well.   And from that, we are taught to seek the face of Jesus in the people around us or to be his face to others.  Seeing Guadalupe as the feminine face of God makes sense.

Tonight we will celebrate the Feast of Our Lady of Guadalupe.  I’ll be there as the music swells, the priest and bishop elevate the bread and wine in the Eucharist.  I’ll be in line with the others, filing forward  to receive the Body and Blood of Christ.  And then I’ll pause before the Virgin’s statue to say a prayer.  After the communion, the Aztec dancers will file in, their feathered headdresses waving, the shells tied to their ankles rattling softly.  While the drummers pound a hypnotic rhythm, the dancers will sway and dip before the statue, their bare feet flashing and the shells rattling.

And after the dancers, the mariachi, six men in tight pants and short jackets adorned with silver conchos and buttons.  They will stand before the statue with guitars, violin, and trumpets to play and sing “Las Mananitas,” a traditional song for birthdays.  We will stand and sing with them as the last of the incense drifts over us and the music fills us with the joy of celebrating the day of our spiritual mother, the Virgin of Guadalupe, the feminine face of God.

Next post: La Navidad in Oaxaca – las posadas, calendas, and fireworks